The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



"Перевод руководства 'Что каждый программист должен знать о п..."
Версия для распечатки Пред. тема | След. тема
Форум Разговоры, обсуждение новостей
Исходное сообщение [ Отслеживать ]
Присылайте удачные настройки в раздел примеров файлов конфигурации на WIKI.opennet.ru.
. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." +/
Сообщение от arisu (ok), 06-Май-12, 04:29 
> Да, конечно.  Но повторюсь: пусть предъявят внятный багрепорт.  Пока не
> наблюдаю.

что значит «внятный»? вполне внятно написали ведь: отсебятина. это понятно любому человеку, знающему оба языка, мне кажется. да и вообще… ты действительно считаешь, например, что «One last comment before the start» переводится как «Последний комментарий перед началом»? тогда переводчик нерусскоговорящий однозначно.

ладно, вот:
«The text contains a number of occurrences of the term “usually” and other, similar qualifiers»

пиривот: «Текст содержит некоторое количество терминов 'обычно' и других в кавычках»

приблизительный перевод на более-менее русский: «В тексте встречаются уточнения вида 'обычно', потому что …» (да, тут стоит объединить два предложения в сложносочинённое).

«thus the qualifiers»

пиривот: «отсюда и кавычки»

приблизительный перевод на более-менее русский: «отсюда и уточнения».


пардон, смысл совершенно разный.


p.s. то, что представлено в цитате #70 — не перевод, а весьма кривой невычитаный подстрочник. такие дела.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

Оглавление
Перевод руководства 'Что каждый программист должен знать о п..., opennews, 05-Май-12, 10:18  [смотреть все]
Форумы | Темы | Пред. тема | След. тема



Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру