> Тут есть такие соображения:
> 1) Каталог - не очень то выглядит русским словом. Скорее всего тоже
> заимствование.
> 2) Директория - более конкретное указание на предмет. Каталог может быть и
> "каталог носков 2018 года". А вот "директория носков 2018 года" -
> не встречал. Поэтому "директория" адресует описываемый предмет прицельнее.Знаешь я тоже умею соображать. Для обозначения файлового inod -а термин "каталог" уже существовал в русском языке. В 90-е гг. поклонники "Запада" тупо скопировали слово directory. Ирония этой ситуации в том, что в английском языке это слово звучит чуть-чуть иначе.
>> "приятная атмосфера -- атмосферно" и т.д.
> Во первых, ваш вариант дольше печатать. У "каталога", кстати, преимущество в буквах
> над директорией. Но директории часто сокращают до "диры" в жаргонных разговорах.
> Для каталога сравнимой компресии не вышло.
Передёргиваешь. Русский язык он такой от "природы", многословный и поэтичный. Переться против природных особенностей русского языка глупо, потому-что на выходе получишь уродца вроде смеси "нижегородского с оксфордским". Что касается жаргонных сокращений, то это как говорится "совсем другая сторона ботинок". К нашему разговору прямого отношения не имеет. Кстати, "сокращения" есть во всех языках.
> А еще если этому бреду поверить и применить это правило к словам
> вокруг, получается что например "душевно" - не русское слово? И даже
> "холодно" или "морозно". Надо говорить "сильный холод". Ну и что что
> почти в 2 раза больше печатать?
Какой бред? Ты о чём? Слова "душевно", "холодно" и "морозно" это настоящие русские слова. Нет никакой причины заменять эти слова словосочетанием "сильный холод". Ход твоих мыслей мне непонятен.
> удобнее всего оперировать теми терминами которыми оперируешь при взаимодействии
> с коллегами. А из россиян такие разработчики что если взаимодействовать только
> с россиянами - ну это, удачи в разработке чего-нибудь околоайтишного.
Опять же ход твоих мыслей нелогичен. Если 2 русских программиста разговаривают на родном языке используя устоявшуюся профессиональную терминологию из родного языка, то как могут их разработки превратится в околоайтишное нечто. Плохой код может написать плохой программист, а не тот, кто использует родную устоявшуюся терминологию.
> Так все же роутер или маршрутизатор?
> Я буду за роутера, просто потому что его печатать быстрее, а
> смысл одинаковый.
"Мне лень печатать и поэтому я выбираю слово покороче". Согласись это какая-то дикая аргументация.
> Они в принципе и являются примером - но в сильно некоторых областях.
> Балет там какой, и соседние дисциплины. Но айти тут не при
> чем. А в айти французы вроде бы ничем такие не выдающиеся
> особо.
Да, французы не сильны в айти. Вопрос в другом, имеют ли они право выбрасывать английские термины из своего языка. Ответ утвердителен. Они имеют на это полное право. Французский мир не является частью англо-саксонского мира.