>Кто вам мешает улучшить перевод ? Мсье действительно хочет обсудить нюансы баллистических свойств подкалиберного Г? Не выходит из него пуля.
Просто к сведению -- переводами занимался ещё в прошлом веке, и до сих пор иногда пару апстримов подновляю. Пытаться же вразумлять, направлять, исправлять безграмотную толпу, которой внушили, что она суть сплошь творцы -- безнадёжно. (это совсем другое, нежели подавать пример того, как делать -- красиво, что есть такое "стыдно", и другие в общем-то нехитрые вещи -- но на которые ой как обижаются, "неполиткорректно")
Если бы намерение _улучшать_ перевод было, то на lp была бы инфраструктура для вычитки и задел для возможности обратной связи с конкретными переводчиками +/- приоретизация результатов тех, кто замечен в качественных строчках, относительно безграмотных, но позитивно-инициативных.
Нет этого и вряд ли появится -- "недемократично". А что люди все разные, эт побоку.
>Наглая ложь - это голословные утверждения, а со стороны Марка сплошные дела.
Я сослался и на переводчиков KDE и GNOME. Только профессиональных. Мне их сюда позвать, сами проверите по архивам соответствующих localization mailinglists или Вам что ни говори -- бесполезно, ubuntu student partner?
Дела Марка и характеризую -- на которые не все внимание обращают. Сам в 2005 пообщался -- дела решил не иметь.
PS: а ещё у нас на конторе работает первый Ubuntu Certified Professional в Украине, который про эту самую убунту теперь цензурно выражается с большим трудом. Так вот.