The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | wiki | теги | ]

форумы  помощь  поиск  регистрация  майллист  ВХОД  слежка  RSS
"OpenNews: Перевод интервью с лидером проекта Samba"
Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форумы Разговоры, обсуждение новостей (Public)
Изначальное сообщение [Проследить за развитием треда]

"OpenNews: Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от opennews on 20-Июл-07, 12:41 
Опубликован перевод (http://linux-community.ru/page.php?13) недавнего интервью с лидером проекта Samba (интервью на английском языке (http://www.linuxworld.com/news/2007/071707-interview-allison.html?page=1)).


URL: http://linux-community.ru/page.php?13
Новость: https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=11478

Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

 Оглавление

Сообщения по теме [Сортировка по времени, UBB]


1. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от Дед Пехто on 20-Июл-07, 12:41 
"Разве пользователи смогут сразу разгрузить ихние сервера Active Directory после
перехода на Samba версии 4?"

Нету слова "ихней" в русском языке.

Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

2. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от Аноним on 20-Июл-07, 12:44 
В современном языке может и нет, а у Даля есть
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

4. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от Аноним as anonim on 20-Июл-07, 13:20 
Даль, составляя свой словарь, боролся с еще более дремучими выражениями. Если бы он создавал его сейчас, то и состав его был бы иным.

Но там и кроме "ихние" навалом корок.

"Вы
принимаете во внимание списки выпуска некоторых из распределенных Linux дистрибутивов"

;))))
Понятно о чем речь, но переводчику невдомек ;))) Потому он далее "лепит":

"Мы имеем тенденцию делать наш собственный поезд выпуска. Но иногда,
поезда оставляют станцию в то же самое время"

Дословный перевод - очень забавная штука ;)))

Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

3. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от Jay (??) on 20-Июл-07, 13:10 
Но лучше все-таки заменить на "их"..
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

8. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от close email on 20-Июл-07, 16:11 
свои
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

6. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от Аноним on 20-Июл-07, 13:28 
Аххха ) Промт рулит )
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

7. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от fennel (??) on 20-Июл-07, 13:32 
ужасный перевод
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

10. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от sergey (??) on 20-Июл-07, 16:18 
Перевод ужасен. За что же так русский язык не щадите.
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

9. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от close email on 20-Июл-07, 16:13 
переводчику - двойку по русскому и двойку по английскому
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

13. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от Кекс07 on 22-Июл-07, 02:12 
>переводчику - двойку по русскому и двойку по английскому

Вам тоже можно.Не знаете например что предложения начинаются с заглавной буквы :-).

Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

14. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от close on 22-Июл-07, 10:59 
>>переводчику - двойку по русскому и двойку по английскому
>
>Вам тоже можно.Не знаете например что предложения начинаются с заглавной буквы :-).
>

а вам кол, т.к. слово "например" обрамляется запятыми всегда :)

Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

12. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от wanderer (??) on 21-Июл-07, 18:37 
мдя перевод,  очень часто приходится  догадываться ,тоесть так : если бы не знал, то фиг бы понял.
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

16. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от Аноним on 23-Июл-07, 08:36 
Забавно также что  "автар перевода : cobalt"
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

17. "Перевод интервью с лидером проекта Samba"  
Сообщение от MMX on 30-Июл-07, 09:54 
Иногда перевод невозможно понять не прочитав статью в оригинале :)
Высказать мнение | Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема
Оцените тред (1=ужас, 5=супер)? [ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 ] [Рекомендовать для помещения в FAQ]




Спонсоры:
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2021 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру