The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | wiki | теги | ]

Разработчики открытых кодеков начали выпуск обучающих видеоуроков

25.09.2010 09:29

Организация Xiph.org, занимающаяся развитием таких свободных видео- и аудиокодеков, как Theora, Vorbis, FLAC, Speex и CELT, анонсировала подготовку серии видеоуроков "A Digital Video Primer For Geeks", в которых участники проекта рассказывают о тех или иных основах обработки видео и звука, полностью разъясняя все непонятные моменты. Цель создания видеоуроков - повышение интереса разработчиков к обработке видео/аудио и привлечение новых энтузиастов в проект.

В первой лекции, продолжительностью 30 минут, рассказано о концепциях кодирования цифрового звука и видео, например, поясняется суть таких терминов, как FourCC-коды, цветовая модель YUV, гамма-коррекция, субдискретизация насыщенности цвета, пиксельные форматы и т.п. Урок ведет Крис Монтгомери (Chris Montgomery), основатель организации The Xiph Foundation и создатель форматов Ogg/Vorbis. Стенограмму информации, озвученной на видеоролике, также можно просмотреть в виде иллюстрированной статьи.

  1. Главная ссылка к новости (http://www.xiph.org/press/2010...)
Лицензия: CC-BY
Тип: английский / Практикум
Короткая ссылка: https://opennet.ru/28069-video
Ключевые слова: video, codec
При перепечатке указание ссылки на opennet.ru обязательно
Обсуждение (15) Ajax | 1 уровень | Линейный | +/- | Раскрыть всё | RSS
  • 1.1, аноним (?), 10:39, 25/09/2010 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]  
  • +2 +/
    Вот это весьма позитивненько!
     
  • 1.2, Аноним (-), 11:13, 25/09/2010 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]  
  • +2 +/
    Мужик весьма и весьма неплохо выступает. Живенько и по делу
     
  • 1.3, chemtech (ok), 13:09, 25/09/2010 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]  
  • +/
    Если это написано с использованием технологии wiki, то почему бы не сделать русский перевод??
     
     
  • 2.7, аноним (?), 20:02, 25/09/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +1 +/
    хорошая идея. когда начинаете?
     
     
  • 3.8, chemtech (ok), 21:20, 25/09/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +/
    >хорошая идея. когда начинаете?

    У меня с английским туговато

     
     
  • 4.9, аноним (?), 22:39, 25/09/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +1 +/
    самое время научиться - отличный повод.
     
     
  • 5.11, dq0s4y71 (??), 01:08, 26/09/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +1 +/
    Не надо. Пусть лучше на кошках тренируется. А то по кривым переводам будут судить о качестве СПО.
     
     
  • 6.12, аноним (?), 06:58, 26/09/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +/
    ерунда. в вики поправят.
    вон вверху ссылка. бери, переводи.
    сразу и критикующих "знатоков" русского на место поставят - знаешь как правильно? ну так исправь сам.
     

  • 1.4, Denver22 (ok), 13:10, 25/09/2010 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]  
  • +/
    Эх, ещё бы и по-русски!
    Надеюсь со временем если и не переведут лекции, то по крайней мере на их основе напишут статьи на русском. С удовольствием изучу и стану применять
     
     
  • 2.16, flint (??), 01:29, 05/10/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +/
    Субтитры к видео уже переведены.
     

  • 1.5, flint (??), 15:30, 25/09/2010 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]  
  • +/
    >Эх, ещё бы и по-русски!
    >Если это написано с использованием технологии wiki, то почему бы не сделать русский перевод??

    Там достаточно много объёма для перевода, может есть желающие помочь?

     
     
  • 2.13, Ytch (?), 13:50, 26/09/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +/
    >>Эх, ещё бы и по-русски!
    >>Если это написано с использованием технологии wiki, то почему бы не сделать русский перевод??
    >Там достаточно много объёма для перевода, может есть желающие помочь?

    Не вопрос. Возьмете на себя организационную часть работы? Непосредственно с переводом (возможно, включая субтитры) - помогу.

     
     
  • 3.14, flint (??), 16:57, 26/09/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +1 +/
    По сабам я уже сконтактировал с авторами, в общем я их взял. Там ~28000 знаков, за несколько дней и сам вполне осилю.
    По переводу вики вполне достаточно сказано здесь http://wiki.xiph.org/Translations, но если нужна более подробная координация - пожалуйста, займусь. Для контактов - netwamp@gmail.com или netwamp@jabber.ru
     

  • 1.6, Аноним (-), 17:56, 25/09/2010 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]  
  • +/
    >Эх, ещё бы и по-русски!

    Там есть субтитры, которые можно включить прямо на сайте. Этого вполне достаточно, чтобы понять о чём говорит чувак. В крайнем случае, всегда можно нажать на паузу и посмотреть незнакомое слово в словаре. Так что перевод не нужен

     
     
  • 2.10, flint (??), 23:13, 25/09/2010 [^] [^^] [^^^] [ответить]  
  • +/
    Вам понятно, мы за вас очень рады.
    Не хотите переводить для других - никто не заставляет.
    Это не очередной самоучитель по с++ для чайников, это стоит перевода.
     

     Добавить комментарий
    Имя:
    E-Mail:
    Текст:



    Спонсоры:
    Inferno Solutions
    Hosting by Hoster.ru
    Хостинг:

    Закладки на сайте
    Проследить за страницей
    Created 1996-2020 by Maxim Chirkov
    Добавить, Поддержать, Вебмастеру