The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форум Разговоры, обсуждение новостей
Режим отображения отдельной подветви беседы [ Отслеживать ]

Оглавление

USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных терминов, opennews (??), 07-Авг-20, (0) [смотреть все]

Сообщения [Сортировка по времени | RSS]


216. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  –1 +/
Сообщение от Lefsha (ok), 08-Авг-20, 00:56 
"инклюзивных терминов"

Либо пишите новости по английски, либо пишите по русски.
Зачем этот суржик? - Нет такого слова в русском языке "инклюзивный" термин! Бесит.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

228. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Аноним (233), 08-Авг-20, 06:45 
Что ж поделаешь, если русский язык так беден.
Кстати, «по-русски» пишется по-русски через дефис.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

327. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 13-Авг-20, 02:19 
> Что ж поделаешь, если русский язык так беден.
> Кстати, «по-русски» пишется по-русски через дефис.

Бедны те, кто им пользуется. Большинству писателей его как-то хватало.

Использование англицизмов не добавляет ясности тексту,
особенно когда эти термины используются неверно.

Я бы понял, если бы транслитировали слово serendipity.
Но в данном случае это смешно. Ни автор ни комментаторы
с уверенностью не понимают что означает заголовок новости!

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

310. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Ordu (ok), 10-Авг-20, 15:41 
> Либо пишите новости по английски, либо пишите по русски.

Если ты такой радетель за чистоту языка, то почему ты игнорируешь дефисы? "по-английски", "по-русски".

> Зачем этот суржик? - Нет такого слова в русском языке "инклюзивный" термин! Бесит.

Проблема "нет такого слова" возникает во всех языках, и эта проблема решается посредством создания новых слов. Если тебе не нравится, что новые слова в русском языке создаются заимствованием из других языков, я предлагаю тебе организовать Комиссию по Обогащению Русского Языка Новыми Словами, которая будет выискивать пробелы в толковом словаре русского языка и своевременно добавлять туда новые слова.

Ответить | Правка | К родителю #216 | Наверх | Cообщить модератору

326. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 13-Авг-20, 02:10 
> Проблема "нет такого слова" возникает во всех языках, и эта проблема решается посредством создания новых слов.

Есть такие слова! Не нужно ничего создавать.
Потребности создания новых слов с каждым веком случаются все реже.
Это явно не тот случай.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

329. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 13-Авг-20, 13:13 
>> Проблема "нет такого слова" возникает во всех языках, и эта проблема решается посредством создания новых слов.
> Есть такие слова! Не нужно ничего создавать.
> Потребности создания новых слов с каждым веком случаются все реже.
> Это явно не тот случай.

Нет в русском языке аналога "инклюзивности", поскольку явление чуждо, и не надо. Оно транслитерируется что бы было видно, откуда ноги растут.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

331. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 13-Авг-20, 16:31 
> Нет в русском языке аналога "инклюзивности", поскольку явление чуждо, и не надо.

Это зависит от того кто на нем говорит. В языке Эллочки Людоедки вообще
мало какие слова есть. Но это ее личные проблемы.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

335. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 14-Авг-20, 08:28 
Вы недостаточно знакомы с процессом словообразования. Например, в Дойче присутствует слово "Einkreisung", лёгшее в основу мировоззрения https://de.wikipedia.org/wiki/Einkreisung
В русском ничего подобного нет ("окружение", как правило, употребляется в ином контексте и не несёт негативных оттенков). Даже если перевести словосочетанием "кольцо врагов", возникнут вопросы, а что это и откуда ему взяться? Достаточно посмотреть на карту, что бы понять неуместность.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

336. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 19-Авг-20, 17:01 
> Например, в Дойче присутствует

Где простите присутствует???
Сначала научитесь грамотно писать и формулировать свои мысли.

Неспособны на русском? - Я готов Вас выслушать на немецком и английском.
Только не позорьтесь тут прилюдно!

Если Вы лично не знаете языков, то это Ваша личная проблема.
Практически любое слово можно перевести хотя бы словосочетанием.
Никто и никогда не требует перевода слово в слово.

Слово это выражение мысли прежде всего. Если человек не способен
сформулировать туже самую мысль на другом языке другими словами,
то это говорит о его неспособности. В очень исключительных случаях
сам язык является проблемой!

Я очень хорошо помню как нам в школе рассказывали про непонятный Аншлюс Австрии.
Никто не удосужился не объяснить, что это означало ни элементарно перевести слово.
Хотя понятие более чем примитивное. И на чистом русском языке его можно точно
так же легко донести до слушателя.

Что это? Преклонение перед более развитой нацией? - Я не знаю.

Так что перестаньте нести чепуху. Язык ему не позволяет....

Вот когда Вас будут звать Лев Толстой или Салтыков-Шедрин, тогда можете начинать эти бредни.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

339. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 19-Авг-20, 19:17 
> Практически любое слово можно перевести хотя бы словосочетанием.

Зачем? Цель какая? Вы хотите открыть окно Овертона и завтра в нём узреть марш "инклюзивных" на улице? Я - нет.

> Язык ему не позволяет....

Вы это сами придумали и совершенно напрасно мне приписываете. Русский позволяет перевести "инклюзивный" односложно и понятно каждому. Публиковать вариант я, разумеется, не буду.))

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

341. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 19-Авг-20, 20:13 
>> Практически любое слово можно перевести хотя бы словосочетанием.
> Зачем? Цель какая? Вы хотите открыть окно Овертона и завтра в нём
> узреть марш "инклюзивных" на улице? Я - нет.

Слава Богу, мы открываем свои окна в разных странах...
Что там у Вас за железным забором образования происходит мне не сильно интересно.


>> Язык ему не позволяет....
> Вы это сами придумали и совершенно напрасно мне приписываете. Русский позволяет перевести
> "инклюзивный" односложно и понятно каждому. Публиковать вариант я, разумеется, не буду.))

Это Вы молодой человек сами написали. Вы даже ссылку привели с примером и очень глупым
примером. Отвечайте за свои слова. И лучше займитесь чтением, а не письмом.
Иначе Вы будете очень глупо выглядеть.


Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

342. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 20-Авг-20, 12:07 
>>> Практически любое слово можно перевести хотя бы словосочетанием.
>> Зачем? Цель какая? Вы хотите открыть окно Овертона и завтра в нём
>> узреть марш "инклюзивных" на улице? Я - нет.
> Слава Богу, мы открываем свои окна в разных странах...

Вот это поворот. Вы к нам пришли и ещё чего-то требуете?

>>> Язык ему не позволяет....
>> Вы это сами придумали и совершенно напрасно мне приписываете. Русский позволяет перевести
>> "инклюзивный" односложно и понятно каждому. Публиковать вариант я, разумеется, не буду.))
> Это Вы молодой человек сами написали.

Вы лжёте (Вы у нас полиглот, потому вариант "не так поняли" отметаем).

> Отвечайте за свои слова. И лучше займитесь чтением, а не письмом.

Начните с себя. Ссылки на моё сообщение, где я якобы написал "не позволяет", будет достаточно.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

345. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 20-Авг-20, 13:48 
> Вы к нам пришли и ещё чего-то требуете?

Я же говорю - Россия в кольце врагов. И это Вы сами эту тему подняли.

>  Ссылки на моё сообщение, где я якобы написал "не позволяет", будет достаточно.

Речь шла о немецком термине! Который Вы сами и перевели.
Но при этом утверждаете, что кроме транслитерации  это сделать невозможно.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

348. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 20-Авг-20, 14:37 
> Речь шла о немецком термине! Который Вы сами и перевели.
> Но при этом утверждаете, что кроме транслитерации  это сделать невозможно.

Это очень интересная игра. Я сам процитирую, что я на самом деле утверждал:

"В русском ничего подобного нет ("окружение", как правило, употребляется в ином контексте и не несёт негативных оттенков). Даже если перевести словосочетанием "кольцо врагов", возникнут вопросы, а что это и откуда ему взяться?"

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

346. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 20-Авг-20, 13:52 
>>> Вы это сами придумали и совершенно напрасно мне приписываете. Русский позволяет перевести
>>> "инклюзивный" односложно и понятно каждому. Публиковать вариант я, разумеется, не буду.))
>> Это Вы молодой человек сами написали.
> Вы лжёте (Вы у нас полиглот, потому вариант "не так поняли" отметаем).

К сожалению для Вас - нет.

> Начните с себя. Ссылки на моё сообщение, где я якобы написал "не
> позволяет", будет достаточно.

Вот Ваша цитата: "Нет в русском языке аналога "инклюзивности", поскольку явление чуждо, и не надо"

Значит язык таки не позволяет перевести. Или у вас проблемы в причино-следственных связях?

Ответить | Правка | К родителю #342 | Наверх | Cообщить модератору

347. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 20-Авг-20, 14:36 
>>>> Вы это сами придумали и совершенно напрасно мне приписываете. Русский позволяет перевести
>>>> "инклюзивный" односложно и понятно каждому. Публиковать вариант я, разумеется, не буду.))
>>> Это Вы молодой человек сами написали.
>> Вы лжёте (Вы у нас полиглот, потому вариант "не так поняли" отметаем).
> К сожалению для Вас - нет.
>> Начните с себя. Ссылки на моё сообщение, где я якобы написал "не
>> позволяет", будет достаточно.
> Вот Ваша цитата: "Нет в русском языке аналога "инклюзивности", поскольку явление чуждо,
> и не надо"

Это моя цитата, но написано в ней совершенно иное.

> Значит язык таки не позволяет перевести.

Это значит, что, в меру своих возможностей и предельно вежливо, _я_ не позволяю захламлять язык переводом ненужных понятий.

> Или у вас проблемы в причино-следственных
> связях?

Всё понятно. Кто-то придумал некие изречения, приписал мне, теперь приходится как-то с этим жить.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

337. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 19-Авг-20, 17:05 
> Вы недостаточно знакомы с процессом словообразования. Например, в Дойче присутствует слово
> "Einkreisung", лёгшее в основу мировоззрения https://de.wikipedia.org/wiki/Einkreisung
> В русском ничего подобного нет ("окружение", как правило, употребляется в ином контексте
> и не несёт негативных оттенков). Даже если перевести словосочетанием "кольцо врагов",
> возникнут вопросы, а что это и откуда ему взяться? Достаточно посмотреть
> на карту, что бы понять неуместность.

Именно. Идеальный перевод - в кольце врагов. Вы статью то на Википедии сами-то почитайте.

Господи как ребенок... Не позорьтесь тут...

Вы хоть бы более умный пример привели - Eigenvektor. Ну хоть было бы немного похоже.
И то нет.

P.S. Если бы Вы знали немецкий, то понимали бы, что из-за строения языка 90% немецких слов будут переводится словосочетаниями на любой язык! Но откуда Вам это знать, если умудрились потеряться в двух соснах.

Ответить | Правка | К родителю #335 | Наверх | Cообщить модератору

338. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 19-Авг-20, 19:10 
>> Вы недостаточно знакомы с процессом словообразования. Например, в Дойче присутствует слово
>> "Einkreisung", лёгшее в основу мировоззрения https://de.wikipedia.org/wiki/Einkreisung
>> В русском ничего подобного нет ("окружение", как правило, употребляется в ином контексте
>> и не несёт негативных оттенков). Даже если перевести словосочетанием "кольцо врагов",
>> возникнут вопросы, а что это и откуда ему взяться? Достаточно посмотреть
>> на карту, что бы понять неуместность.
> Именно. Идеальный перевод - в кольце врагов.

Вы карту так и не посмотрели? Покажите на ней наглядно русскому человеку, что означает столь идеальный набор слов.

> P.S. Если бы Вы знали немецкий, то понимали бы, что из-за строения
> языка 90% немецких слов будут переводится словосочетаниями на любой язык! Но
> откуда Вам это знать, если умудрились потеряться в двух соснах.

Знаете ли Вы такое слово -- комсомол? А "имбурдея"? "Самолёт" безусловно знаете. Вот они возникли из соображений практичности. "Ковраг" и "врагольцо" не возникли. Никому и в голову такое не пришло.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

340. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 19-Авг-20, 20:09 
>>> Вы недостаточно знакомы с процессом словообразования. Например, в Дойче присутствует слово
>>> "Einkreisung", лёгшее в основу мировоззрения https://de.wikipedia.org/wiki/Einkreisung
>>> В русском ничего подобного нет ("окружение", как правило, употребляется в ином контексте
>>> и не несёт негативных оттенков). Даже если перевести словосочетанием "кольцо врагов",
>>> возникнут вопросы, а что это и откуда ему взяться? Достаточно посмотреть
>>> на карту, что бы понять неуместность.
>> Именно. Идеальный перевод - в кольце врагов.
> Вы карту так и не посмотрели? Покажите на ней наглядно русскому человеку,
> что означает столь идеальный набор слов.

Я карту и так знаю. Вы сами статью не читали линк на которую прислали. Это позор.
Там все идеально без карт описано как обычно в Германии принято - дотошно и понятно.

Вы русский человек выучите языки о которых говорите и изучите историю,
которая имеет однозначное толкование в приминении к данному термиину.


>> P.S. Если бы Вы знали немецкий, то понимали бы, что из-за строения
>> языка 90% немецких слов будут переводится словосочетаниями на любой язык! Но
>> откуда Вам это знать, если умудрились потеряться в двух соснах.
> Знаете ли Вы такое слово -- комсомол? А "имбурдея"? "Самолёт" безусловно знаете.
> Вот они возникли из соображений практичности. "Ковраг" и "врагольцо" не возникли.
> Никому и в голову такое не пришло.

Вы пишите очевидный бред. Еще раз. Либо помолчите и не приводите примеры из языков
понятния о которых не имеете, либо потрудитесь изучить материал.

Напишите мне все что Вы хотели сказать своими словами на немецком.
До тех пор Вы просто дисквалифицированы.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

343. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 20-Авг-20, 12:11 
>[оверквотинг удален]
>>>> и не несёт негативных оттенков). Даже если перевести словосочетанием "кольцо врагов",
>>>> возникнут вопросы, а что это и откуда ему взяться? Достаточно посмотреть
>>>> на карту, что бы понять неуместность.
>>> Именно. Идеальный перевод - в кольце врагов.
>> Вы карту так и не посмотрели? Покажите на ней наглядно русскому человеку,
>> что означает столь идеальный набор слов.
> Я карту и так знаю. Вы сами статью не читали линк на
> которую прислали. Это позор.
> Там все идеально без карт описано как обычно в Германии принято -
> дотошно и понятно.

То есть своими словами объяснить отказываетесь. По очень простой причине. В контексте России сочетание "кольцо врагов" не имеет смысла. Здесь его поймут скорее как некий кружок "инклюзивных" в подполье. Потому правильнее использовать транслитерацию -- проще найти статью.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

344. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от Lefsha (ok), 20-Авг-20, 13:41 
> То есть своими словами объяснить отказываетесь.

Это как объяснять слово "день" своими словами. Довольно глупо.

> В контексте России сочетание "кольцо врагов" не имеет смысла.

Имеет еще какой смысл. Россия последнее время постоянно в кольце врагов.
Я только не понимаю причем тут карта?

Это даже на русском языке устоявшийся термин - быть в кольце врагов.

Вы из какой страны приехали? Когда русский выучили?


Еще раз это исключительно Ваши пробелы в образовании. Они не имеют ничего общего
с языком. Если Вы пишите диктант на 2ку, то это Ваши проблемы, а не диктанта.

Пока Вы скидываете с больной головы на здоровую и это у Вас очень плохо получается.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

349. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 20-Авг-20, 14:44 
>> То есть своими словами объяснить отказываетесь.
> Это как объяснять слово "день" своими словами. Довольно глупо.
>> В контексте России сочетание "кольцо врагов" не имеет смысла.
> Имеет еще какой смысл. Россия последнее время постоянно в кольце врагов.
> Я только не понимаю причем тут карта?

Действительно, карта ни при чём. На ней кольцо изобразить невозможно. Оно лишь в некоторых головах существует.

> Это даже на русском языке устоявшийся термин - быть в кольце врагов.

Разе что у потомков говоривших на диалекте дойча. _В_ русском существует термин "окружение" и семантика отличается.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

330. "USB-стек ядра Linux переведён на использование инклюзивных т..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 13-Авг-20, 13:16 
> выискивать пробелы в толковом словаре русского языка

Лакуны же (только не надо этот термин англоязычным писать - некоторых начинает бомбить).

Ответить | Правка | К родителю #310 | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема




Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру