The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форум Разговоры, обсуждение новостей
Режим отображения отдельной подветви беседы [ Отслеживать ]

Оглавление

OpenNews: Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux, opennews (?), 19-Авг-08, (0) [смотреть все]

Сообщения [Сортировка по времени | RSS]


12. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от GateKeeper (??), 19-Авг-08, 11:47 
>и искать по папкам программ неудобно, неужели виндузятники прибежали и решили сделать
>такую же гадость как в винде?

Говорить "папка" - есть мышление виндузятника, не понимающего, почему этот термин логически никак не применим к понятию, которое он в это слово вкладывает.

Правильно говорить "каталог".

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

28. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от avatar (??), 19-Авг-08, 12:27 
Ха.ХА. Есть к чему придратся. Да, это сильно посуществу.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

93. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от asvemail (??), 19-Авг-08, 21:48 
правильно говорить "директория".
Ответить | Правка | К родителю #12 | Наверх | Cообщить модератору

110. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от GateKeeper (??), 20-Авг-08, 09:04 
Слово "directory" переводится дословно как "справочник", что очень близко к "каталог". Слово же "директория" существует в языке лишь на правах слов "рутер", "файрвол", "свитч".
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

111. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от www2email (??), 20-Авг-08, 09:15 
>Слово "directory" переводится дословно как "справочник", что очень близко к "каталог". Слово
>же "директория" существует в языке лишь на правах слов "рутер", "файрвол",
>"свитч".

Поддерживаю. Такие слова допустимы в неформальном разговоре с коллегами, но вообще лучше употреблять слова "каталог", "маршрутизатор", "пакетный фильтр", "коммутатор" или "Ethernet-коммутатор".

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

141. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от SKeeperemail (?), 21-Авг-08, 10:17 
Есть обоснование? По-моему лучше уж использовать транскрипции с буржуйского для таких терминов, тогда нет неопределенности в том, что имеется в виду.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

142. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от www2email (??), 21-Авг-08, 10:23 
>Есть обоснование? По-моему лучше уж использовать транскрипции с буржуйского для таких терминов, тогда нет неопределенности в том, что имеется в виду.

Ну а где неопределённсть в названных русскоязычных терминах?

А у вас обоснование есть? Может вообще лучше на английском разговаривать? Я люблю свой язык и не использую НЕОПРАВДАННЫЕ англоязычные термины.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

146. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от amkir (?), 21-Авг-08, 11:06 
>А у вас обоснование есть? Может вообще лучше на английском разговаривать? Я
>люблю свой язык и не использую НЕОПРАВДАННЫЕ англоязычные термины.

Вы о чём, коллега? Названные Вами слова -- "каталог", "маршрутизатор", "пакетный фильтр", "коммутатор" -- тоже отнюдь не русские. Точно такая же калька с иностранного (стыдливо именуемая "заимствованием"), только сделанная на пару-тройку веков раньше.

Что, возраст заимствования есть "ОПРАВДАНИЕ" его применению?

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

148. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от www2email (??), 21-Авг-08, 12:05 
>>А у вас обоснование есть? Может вообще лучше на английском разговаривать? Я
>>люблю свой язык и не использую НЕОПРАВДАННЫЕ англоязычные термины.
>
>Вы о чём, коллега? Названные Вами слова -- "каталог", "маршрутизатор", "пакетный фильтр",
>"коммутатор" -- тоже отнюдь не русские. Точно такая же калька с
>иностранного (стыдливо именуемая "заимствованием"), только сделанная на пару-тройку веков раньше.
>
>Что, возраст заимствования есть "ОПРАВДАНИЕ" его применению?

Да, возраст заимствование - оправдание. Если слово с похожим смыслом уже есть в языке, пусть тоже заимствованное, зачем заимствовать ещё одно? Неужели словам "рутер", "свич" и "хост" нет адекватных эквивалентов в русском языке? Есть, поэтому повторное заимствование считаю нецелесообразным.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

150. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от SKeeperemail (?), 21-Авг-08, 12:37 
>Ну а где неопределённсть в названных русскоязычных терминах?

Неопределенность в том, что у одного термина несколько названий. Когда я только начинал осваивать профессию программиста и сисадмина, то я долго путался в роутерах/маршрутизаторах, коммутаторах/свичах.

>А у вас обоснование есть? Может вообще лучше на английском разговаривать? Я
>люблю свой язык и не использую НЕОПРАВДАННЫЕ англоязычные термины.

Раньше, до того как выбрал и полюбил профессию программиста, более сильного врага "неоправданных заимствований" чем я сложно было найти. Но начав в большом количестве читать англоязычную литературу (не потому что русский разлюбил, а потому что нет русскоязычных аналогов) я несколько поменял свое мнение.
Я в предыдущем своем посте несколько невнятно выразился, но в целом я имел ввиду следующее:
Когда уже появился _устоявшийся в профессиональной среде_ русскоязычный термин (как маршрутизатор), то мне вообще пофигу кто какое слово упоминает. Но когда вводится _новый_ термин, то лучше использовать транскрипцию нежели придумывать дублирующую сущность.

Ответить | Правка | К родителю #142 | Наверх | Cообщить модератору

151. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от www2email (??), 21-Авг-08, 12:59 
>Неопределенность в том, что у одного термина несколько названий. Когда я только
>начинал осваивать профессию программиста и сисадмина, то я долго путался в
>роутерах/маршрутизаторах, коммутаторах/свичах.

Думаю, что путались Вы именно из-за любителей неоправданно внедрять англицизмы.

>Раньше, до того как выбрал и полюбил профессию программиста, более сильного врага
>"неоправданных заимствований" чем я сложно было найти. Но начав в большом
>количестве читать англоязычную литературу (не потому что русский разлюбил, а потому
>что нет русскоязычных аналогов) я несколько поменял свое мнение.

Ну этим Вы просто признались, что читая английскую литературу Вы начинали немножко думать по-английски. Это нормально, когда много читаешь на чужом языке. Но это не оправдывает замусоривание русского языка.

>Я в предыдущем своем посте несколько невнятно выразился, но в целом я
>имел ввиду следующее:
>Когда уже появился _устоявшийся в профессиональной среде_ русскоязычный термин (как маршрутизатор), то
>мне вообще пофигу кто какое слово упоминает. Но когда вводится _новый_
>термин, то лучше использовать транскрипцию нежели придумывать дублирующую сущность.

Я бы сказал не просто _новый_ термин, а термин, которому трудно подобрать русскоязычный аналог. Делается это просто - нужно заглянуть в словарь, и если там найдётся подходящее по смыслу слово, то использовать нужно его. С другой стороны, не стоит искусственно придумывать называния для терминов, не имеющих адекватного перевода. Беда лишь в том, что граница эта часто нечёткая...

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

115. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от gegMOPO4 (?), 20-Авг-08, 11:24 
«Директория» — это из истории Украины начала XX века. Устоявшийся же в русскоязычной специализированной литературе перевод английского термина «directory» — «каталог».
Ответить | Правка | К родителю #93 | Наверх | Cообщить модератору

126. "Проблемы организации иерархии файловой системы в Linux"  +/
Сообщение от uldus (ok), 20-Авг-08, 15:01 
>«Директория» — это из истории Украины начала XX века. Устоявшийся же в
>русскоязычной специализированной литературе перевод английского термина «directory» — «каталог».

Помнится еще в 80-х годах в учебниках, словарях и книгах связанных с ЭВМ использовался именно термин "директория" и уже потом полезли каталоги и папки.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема




Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру